מִ/יֹּשְׁבֵ֤י
𐤌/𐤉𐤔𐤁𐤉
yâshab
from the inhabitants of
To sit, to remain, to dwell; most commonly, to take up residence in a place, inhabit, or to settle. Frequently used in both literal and figurative contexts: literally to sit, to take a seat, and more often in extended sense, of dwelling or residing in a location, either temporarily or permanently. Also used for continuing in a condition or position. In the causative stem, to cause to settle or dwell, to establish (often of populations or cities). Rarely, to marry in the sense of 'taking up home' (especially in the context of men marrying, i.e., settling with a wife).
Judges 20:15 · Word #14
Lexicon H3427
| Lemma | יָשַׁב |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤔𐤁 |
| Transliteration | yâshab |
| Strong's | H3427 |
| Definition | To sit, to remain, to dwell; most commonly, to take up residence in a place, inhabit, or to settle. Frequently used in both literal and figurative contexts: literally to sit, to take a seat, and more often in extended sense, of dwelling or residing in a location, either temporarily or permanently. Also used for continuing in a condition or position. In the causative stem, to cause to settle or dwell, to establish (often of populations or cities). Rarely, to marry in the sense of 'taking up home' (especially in the context of men marrying, i.e., settling with a wife). |
Morphology HR/Vqrmpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | from the inhabitants of |
SIBI-P1 Translation H3427-44
dwellers of
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, construct state. |
| Rendering Rationale | This is a Qal active participle masculine plural in construct, denoting "ones who dwell" or "dwellers," linked to what follows by the construct state ("of"). The rendering preserves the root sense of residing or settling while reflecting masculine plural morphology. |
View full lexicon entry for H3427 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from the inhabitants of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 has 'dwellers of', but the phrase מִיֹּשְׁבֵי is best rendered as 'from the inhabitants of' for clarity in this context. |