וָ/אָבִ֤יא

𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤀

Bo

and-I-brought

A verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

H935

Judges 2:1 · Word #12

Lexicon H935

Lemmaבּוֹא
Lemma (Paleo)𐤁𐤅𐤀
TransliterationBo
Strong'sH935
DefinitionA verb denoting the act of going, coming, or entering, usually indicating movement toward a point (frequently the speaker or a referent location). Used to express entry into a place, event or state, both literally (such as entering a city, house, or land) and figuratively (such as attaining a condition, being included, or happening). In causative (hiphil) stem, it frequently means to bring or cause to come, i.e., cause a person, thing, or event to enter or occur.

Morphology HC/Vhw1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-I-brought

SIBI-P1 Translation H935-170

and I brought in

Morphological NotesHiphil waw-consecutive imperfect, 1st person common singular; prefixed conjunction וַ/וָ indicating sequential action.
Rendering RationaleThe root בוא denotes coming or entering; in the Hiphil stem it takes a causative sense, "to cause to come" or "to bring in." The 1st person common singular with prefixed waw consecutive yields "and I brought in."

View full lexicon entry for H935 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I brought

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSIBI-P1 'and I brought in' is slightly misleading; 'and I brought' is sufficiently accurate as no explicit sense of 'into' appears in the next word (direction is handled by the following preposition).