לַ/עֲרֹ֗ב

𐤋/𐤏𐤓𐤁

ʻârab

toward evening

To become dark or dusky, particularly describing the transition to evening as daylight fades. The term primarily refers to the onset of darkness or twilight, marking the approach or arrival of the evening, both in literal (daily) and sometimes metaphorical senses.

H6150

Judges 19:9 · Word #16

Lexicon H6150

Lemmaעָרַב
Lemma (Paleo)𐤏𐤓𐤁
Transliterationʻârab
Strong'sH6150
DefinitionTo become dark or dusky, particularly describing the transition to evening as daylight fades. The term primarily refers to the onset of darkness or twilight, marking the approach or arrival of the evening, both in literal (daily) and sometimes metaphorical senses.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasetoward evening

SIBI-P1 Translation H6150-02

to grow dusk

Morphological NotesQal infinitive construct with prefixed ל preposition; verbal form expressing the action of becoming dark.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct denotes the simple action "to grow dusk," reflecting the root idea of light and darkness blending together. This preserves both the process-oriented sense of becoming dark and the underlying concept of mixing inherent in ערב.

View full lexicon entry for H6150 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

toward evening

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To grow dusk' is overly literal; 'toward evening' better reflects the narrative sense of the approaching evening.