לַ/עֲרֹ֗ב
𐤋/𐤏𐤓𐤁
ʻârab
toward evening
To become dark or dusky, particularly describing the transition to evening as daylight fades. The term primarily refers to the onset of darkness or twilight, marking the approach or arrival of the evening, both in literal (daily) and sometimes metaphorical senses.
Judges 19:9 · Word #16
Lexicon H6150
| Lemma | עָרַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤓𐤁 |
| Transliteration | ʻârab |
| Strong's | H6150 |
| Definition | To become dark or dusky, particularly describing the transition to evening as daylight fades. The term primarily refers to the onset of darkness or twilight, marking the approach or arrival of the evening, both in literal (daily) and sometimes metaphorical senses. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | toward evening |
SIBI-P1 Translation H6150-02
to grow dusk
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with prefixed ל preposition; verbal form expressing the action of becoming dark. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct denotes the simple action "to grow dusk," reflecting the root idea of light and darkness blending together. This preserves both the process-oriented sense of becoming dark and the underlying concept of mixing inherent in ערב. |
View full lexicon entry for H6150 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
toward evening
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'To grow dusk' is overly literal; 'toward evening' better reflects the narrative sense of the approaching evening. |