וְ/לַ֥נּוּ

𐤅/𐤋𐤍𐤅

lûwn

and let us lodge

To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

kolóna "to pass the night, to sleep over" (Chilubà (Luba-Kasaï)) · lona "to sleep over, to stay the night" (Lala) · lona "to spend the night, sleep over (at a place)" (Lamba) +1 more

H3885

Judges 19:13 · Word #7

Lexicon H3885

Lemmaלוּן
Lemma (Paleo)𐤋𐤅𐤍
Transliterationlûwn
Strong'sH3885
DefinitionTo lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

Morphology HC/Vqq1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand let us lodge

SIBI-P1 Translation H3885-24

and to us

Morphological NotesConjunction וְ + preposition ל + 1st common plural pronominal suffix ("us").
Rendering RationaleThis form consists of the conjunction וְ ("and") plus the preposition ל ("to/for") with a first common plural suffix ("us"). The rendering preserves both the conjunctive prefix and the 1cp pronominal suffix.

View full lexicon entry for H3885 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and let us lodge

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and to us' does not reflect the cohortative verb meaning to lodge; changed to 'and let us lodge' to match context and verbal form.

Bantu Hebrew

וְ/לַ֥נּוּ (lûwn) — To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kolóna to pass the night, to sleep over Chilubà (Luba-Kasaï)
lona to sleep over, to stay the night Lala
lona to spend the night, sleep over (at a place) Lamba
lona to sleep, to spend the night Bemba