וְ/נָלִ֥ין
𐤅/𐤍𐤋𐤉𐤍
lûwn
and-let-us-lodge
To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.
kolóna "to pass the night, to sleep over" (Chilubà (Luba-Kasaï)) · lona "to sleep over, to stay the night" (Lala) · lona "to spend the night, sleep over (at a place)" (Lamba) +1 moreJudges 19:11 · Word #18
Lexicon H3885
| Lemma | לוּן |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤅𐤍 |
| Transliteration | lûwn |
| Strong's | H3885 |
| Definition | To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight. |
Morphology HC/Vqi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | and-let-us-lodge |
SIBI-P1 Translation H3885-27
and we will lodge
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common plural with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 1st person common plural expresses a simple future or incomplete action: "we will lodge." The rendering preserves the primary root sense of halting to spend the night without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H3885 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and let us lodge
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and we will lodge' is indicative, but this verbal form is cohortative, so 'and let us lodge' preserves the nuance of a proposal/request appropriate in the dialogue. |
Bantu Hebrew
וְ/נָלִ֥ין (lûwn) — To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kolóna | to pass the night, to sleep over | Chilubà (Luba-Kasaï) |
| lona | to sleep over, to stay the night | Lala |
| lona | to spend the night, sleep over (at a place) | Lamba |
| lona | to sleep, to spend the night | Bemba |