לָ/ל֔וּן

𐤋/𐤋𐤅𐤍

lûwn

to spend the night

To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

kolóna "to pass the night, to sleep over" (Chilubà (Luba-Kasaï)) · lona "to sleep over, to stay the night" (Lala) · lona "to spend the night, sleep over (at a place)" (Lamba) +1 more

H3885

Judges 19:10 · Word #4

Lexicon H3885

Lemmaלוּן
Lemma (Paleo)𐤋𐤅𐤍
Transliterationlûwn
Strong'sH3885
DefinitionTo lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto spend the night

SIBI-P1 Translation H3885-04

to lodge overnight

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; expresses the verbal idea in its basic active form.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the root’s primary sense of halting a journey to stay for the night. As an infinitive construct, it is rendered as a simple verbal phrase, maintaining the core idea of temporary lodging without contextual expansion.

View full lexicon entry for H3885 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to stay overnight

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "to spend the night".

Bantu Hebrew

לָ/ל֔וּן (lûwn) — To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kolóna to pass the night, to sleep over Chilubà (Luba-Kasaï)
lona to sleep over, to stay the night Lala
lona to spend the night, sleep over (at a place) Lamba
lona to sleep, to spend the night Bemba