גְּל֥וֹת
𐤂𐤋𐤅𐤕
gâlâh
the captivity
To uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest).
Judges 18:30 · Word #20
Lexicon H1540
| Lemma | גָּלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤋𐤄 |
| Transliteration | gâlâh |
| Strong's | H1540 |
| Definition | To uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest). |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | the captivity |
SIBI-P1 Translation H1540-17
to uncover
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct (active, simple action). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple active verbal idea of the root. "To uncover" preserves the primary concrete sense of removing a covering, from which the extended meanings of revealing or exiling develop. |
View full lexicon entry for H1540 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the captivity
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to uncover' is incorrect in this context. Here, גְּלוֹת indicates exile or captivity, not the physical act of uncovering. 'The captivity' fits the historical and literary context. P1 flag required. |
| P1 Flag | P1 rendered as 'to uncover', but context requires captivity/exile meaning. |