חֹרָ֑בוּ
𐤇𐤓𐤁𐤅
chârab
been dried
To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.
kuloba "to dry up (as a river, well)" (Tonga (Zambia)) · koloba "to dry up; to be dry" (Kaonde) · kuloba "to dry up; to get dry" (Lamba) +1 moreJudges 16:8 · Word #10
Lexicon H2717
| Lemma | חָרַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤁 |
| Transliteration | chârab |
| Strong's | H2717 |
| Definition | To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings. |
Morphology HVPp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | P — Pual — Intensive passive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | been dried |
SIBI-P1 Translation H2717-07
they were made desolate
| Morphological Notes | Verb, Pual (intensive passive), perfect, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Pual stem conveys an intensive passive sense, indicating that the subjects were acted upon and brought into a state of devastation. "Made desolate" preserves the root idea of drying up leading to ruin, while reflecting the perfect 3rd person common plural form as "they were." |
View full lexicon entry for H2717 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
they were dried
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "had dried". |
Bantu Hebrew
חֹרָ֑בוּ (chârab) — To be dry, to be dried up, to be desolate or devastated. The verb חָרַב primarily denotes the state or process of becoming dry, particularly as a result of drought or cessation of water, and by extension, refers to being laid waste, devastated, or brought to ruin. In figurative and extended uses, the word expresses the devastation of land, cities, or peoples through human or divine agency, resulting in desolation or destruction. In rare cases, it is used to describe the action of slaying or destroying living beings.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kuloba | to dry up (as a river, well) | Tonga (Zambia) |
| koloba | to dry up; to be dry | Kaonde |
| kuloba | to dry up; to get dry | Lamba |
| koloba | to dry up; be dry | Bemba |