וּ/רְאִי֙

𐤅/𐤓𐤀𐤉

râʼâh

and see

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Judges 16:5 · Word #9

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand see

SIBI-P1 Translation H7200-129

and see!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine singular, with prefixed conjunction ו ('and').
Rendering RationaleQal imperative feminine singular of ראה with prefixed conjunction ו, expressing a direct command to a single female to see or perceive. The rendering preserves the root idea of visual or perceptual awareness and the imperative force.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and see

Same as P1Yes
RationaleThis imperative accurately reflects the sense of וּרְאִי. P1 is correct for context.