לְ/עַנֹּת֑/וֹ
𐤋/𐤏𐤍𐤕/𐤅
ʻânâh
to afflict him
To afflict, oppress, humble, or subject to hardship; the root implies the imposition of hardship or suffering upon someone, whether physically, psychologically, or socially. The verb can describe both external affliction imposed by another and voluntary self-humbling, with nuance ranging from general oppression or subjection to specific acts of discipline or suffering.
Judges 16:5 · Word #17
Lexicon H6031
| Lemma | עָנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤍𐤄 |
| Transliteration | ʻânâh |
| Strong's | H6031 |
| Definition | To afflict, oppress, humble, or subject to hardship; the root implies the imposition of hardship or suffering upon someone, whether physically, psychologically, or socially. The verb can describe both external affliction imposed by another and voluntary self-humbling, with nuance ranging from general oppression or subjection to specific acts of discipline or suffering. |
Morphology HR/Vpc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to afflict him |
SIBI-P1 Translation H6031-21
to afflict him
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), infinitive construct with prefixed לְ ('to'), plus 3rd masculine singular pronominal suffix ('him'). |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or forceful action of imposing hardship, so "to afflict" reflects the active infliction of suffering. The infinitive construct with a 3rd masculine singular suffix yields "to afflict him," preserving both verbal force and pronominal object. |
View full lexicon entry for H6031 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to afflict him
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | This is the correct direct rendering in this context, matching both syntax and semantics; no change to P1. |