לְ/עַנֹּת֑/וֹ

𐤋/𐤏𐤍𐤕/𐤅

ʻânâh

to afflict him

To afflict, oppress, humble, or subject to hardship; the root implies the imposition of hardship or suffering upon someone, whether physically, psychologically, or socially. The verb can describe both external affliction imposed by another and voluntary self-humbling, with nuance ranging from general oppression or subjection to specific acts of discipline or suffering.

H6031

Judges 16:5 · Word #17

Lexicon H6031

Lemmaעָנָה
Lemma (Paleo)𐤏𐤍𐤄
Transliterationʻânâh
Strong'sH6031
DefinitionTo afflict, oppress, humble, or subject to hardship; the root implies the imposition of hardship or suffering upon someone, whether physically, psychologically, or socially. The verb can describe both external affliction imposed by another and voluntary self-humbling, with nuance ranging from general oppression or subjection to specific acts of discipline or suffering.

Morphology HR/Vpc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto afflict him

SIBI-P1 Translation H6031-21

to afflict him

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive), infinitive construct with prefixed לְ ('to'), plus 3rd masculine singular pronominal suffix ('him').
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive or forceful action of imposing hardship, so "to afflict" reflects the active infliction of suffering. The infinitive construct with a 3rd masculine singular suffix yields "to afflict him," preserving both verbal force and pronominal object.

View full lexicon entry for H6031 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to afflict him

Same as P1Yes
RationaleThis is the correct direct rendering in this context, matching both syntax and semantics; no change to P1.