כְּ/שַׁסַּ֣ע
𐤊/𐤔𐤎𐤏
shâçaʻ
as he would have torn
To split, cleave, or divide by force; especially refers to a physical tearing or rending apart, as of fabric, flesh, or objects. In some contexts, used specifically to describe the splitting or cleaving of hooves in animals (as a marker of clean or unclean animals in Leviticus and Deuteronomy). Less often, conveys the idea of figurative division, as in severe reproach or indictment.
Judges 14:6 · Word #6
Lexicon H8156
| Lemma | שָׁסַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤎𐤏 |
| Transliteration | shâçaʻ |
| Strong's | H8156 |
| Definition | To split, cleave, or divide by force; especially refers to a physical tearing or rending apart, as of fabric, flesh, or objects. In some contexts, used specifically to describe the splitting or cleaving of hooves in animals (as a marker of clean or unclean animals in Leviticus and Deuteronomy). Less often, conveys the idea of figurative division, as in severe reproach or indictment. |
Morphology HR/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | as he would have torn |
SIBI-P1 Translation H8156-02
as tearing apart
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), infinitive construct with prefixed preposition כְ ("as/like"). |
| Rendering Rationale | The Piel stem conveys an intensive or forceful action of splitting or rending, and the infinitive construct expresses the verbal idea "to tear apart." The prefixed כְ adds the comparative sense "as" or "like," yielding "as tearing apart." |
View full lexicon entry for H8156 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
as tearing apart
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The phrase 'as tearing apart' correctly conveys the comparative action intended. P1 fits the immediate context. |