אָחֽוּדָה
𐤀𐤇𐤅𐤃𐤄
chûwd
let me propose
To tie or bind with a knot; by extension, to pose a riddle, enigma, or perplexing question—especially in a formal or public context. The term's primary use is metaphorical, relating to the challenging or enigmatic nature of riddles or puzzles presented for solution.
funda "to wind, to tie around (rope, cloth, etc.)" (Kaonde) · funda "to wind (a rope), to tie around" (Tonga (Zambia)) · funda "to tie, wind (a cloth, rope, etc.)" (Lunda) +3 moreJudges 14:12 · Word #4
Lexicon H2330
| Lemma | חוּד |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤅𐤃 |
| Transliteration | chûwd |
| Strong's | H2330 |
| Definition | To tie or bind with a knot; by extension, to pose a riddle, enigma, or perplexing question—especially in a formal or public context. The term's primary use is metaphorical, relating to the challenging or enigmatic nature of riddles or puzzles presented for solution. |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | let me propose |
SIBI-P1 Translation H2330-01
let me pose a riddle
| Morphological Notes | Qal stem, cohortative, 1st person common singular; volitional form expressing intent (“let me…”). |
| Rendering Rationale | The Qal cohortative 1st person singular expresses volition (“let me”). The root חוד means to tie or knot, metaphorically extended to presenting a riddle—thus “let me pose a riddle” preserves both the volitional form and the root’s metaphorical sense of knotting thought. |
View full lexicon entry for H2330 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me pose a riddle
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and lexically accurate, matching the metaphorical sense given in the definition. |
Bantu Hebrew
אָחֽוּדָה (chûwd) — To tie or bind with a knot; by extension, to pose a riddle, enigma, or perplexing question—especially in a formal or public context. The term's primary use is metaphorical, relating to the challenging or enigmatic nature of riddles or puzzles presented for solution.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| funda | to wind, to tie around (rope, cloth, etc.) | Kaonde |
| funda | to wind (a rope), to tie around | Tonga (Zambia) |
| funda | to tie, wind (a cloth, rope, etc.) | Lunda |
| funda | to tie, bind, wind (as with a rope) | Luvale |
| funda | to tie, wrap around, bind, | Chichewa |
| funda | to tie, to bind together (with rope, etc.) | Bemba |