הִשָּׁ֣מְרִי
𐤄𐤔𐤌𐤓𐤉
shâmar
be careful
To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance.
Judges 13:4 · Word #2
Lexicon H8104
| Lemma | שָׁמַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤌𐤓 |
| Transliteration | shâmar |
| Strong's | H8104 |
| Definition | To keep, guard, watch over, or observe; to exercise attentive care or protective oversight; to be heedful or conscientious concerning something. In different contexts, שָׁמַר can refer to guarding property or people, observing commandments or rules, paying careful attention, or maintaining a condition or state. The term implies vigilance and responsibility, encompassing both practical guardianship and conscientious observance. |
Morphology HVNv2fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | be careful |
SIBI-P1 Translation H8104-11
Guard yourself
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (reflexive/passive); imperative; 2nd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a reflexive/passive nuance to the root שמר, yielding a reflexive imperative. As a 2nd person feminine singular imperative, it directly commands a woman to place herself under vigilant guard. |
View full lexicon entry for H8104 →
SILEX v2