נַעְבְּרָה

𐤍𐤏𐤁𐤓𐤄

ʻâbar

let us pass

To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

H5674

Judges 11:19 · Word #13

Lexicon H5674

Lemmaעָבַר
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤓
Transliterationʻâbar
Strong'sH5674
DefinitionTo pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).

Morphology HVqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraselet us pass

SIBI-P1 Translation H5674-60

let us cross over

Morphological NotesVerb, Qal stem, cohortative, 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple action of crossing or passing over. The 1st person common plural cohortative expresses a volitional "let us" form, preserving both the root sense of crossing and the collective self-exhortation.

View full lexicon entry for H5674 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let us cross over

Same as P1Yes
RationaleP1 matches the cohortative nuance of the Hebrew verb and is contextually accurate.