וָ/אֵ֣רֶא

𐤅/𐤀𐤓𐤀

râʼâh

and I saw

To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

H7200

Joshua 7:21 · Word #2

Lexicon H7200

Lemmaרָאָה
Lemma (Paleo)𐤓𐤀𐤄
Transliterationrâʼâh
Strong'sH7200
DefinitionTo see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).

Morphology HC/Vqw1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I saw

SIBI-P1 Translation H7200-138

and I saw

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common singular with prefixed conjunction ו־.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active seeing or perceiving, and the sequential imperfect (wayyiqtol) with 1st person common singular indicates a past narrative action: "and I saw." This preserves both the root’s core sense of visual/perceptual awareness and the morphology.

View full lexicon entry for H7200 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)