וָ/אֵ֣רֶא
𐤅/𐤀𐤓𐤀
râʼâh
and I saw
To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see).
Joshua 7:21 · Word #2
Lexicon H7200
| Lemma | רָאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤀𐤄 |
| Transliteration | râʼâh |
| Strong's | H7200 |
| Definition | To see, perceive with the eyes; by extension, to perceive mentally, to consider or understand; to experience, to witness; to appear, be visible; to be shown or caused to see. רָאָה covers direct, physical seeing as well as figurative senses of perceiving, understanding, or experiencing. The verb can function transitively (to see something/someone), intransitively (to appear), and causatively (to show, to make see). |
Morphology HC/Vqw1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and I saw |
SIBI-P1 Translation H7200-138
and I saw
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common singular with prefixed conjunction ו־. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active seeing or perceiving, and the sequential imperfect (wayyiqtol) with 1st person common singular indicates a past narrative action: "and I saw." This preserves both the root’s core sense of visual/perceptual awareness and the morphology. |
View full lexicon entry for H7200 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—