אוֹרִישֵׁ֔/ם

𐤀𐤅𐤓𐤉𐤔/𐤌

yârash

will drive them out

To take possession of, particularly by displacing or dispossessing others; to inherit property, territory, or status; to succeed to an estate, position, or rights, often as a result of displacement, conquest, or transfer. The word encompasses the act of taking possession (especially of land) and the state of possessing as an heir, as well as causing another to lose their possession (impoverish or dispossess). It is used with concrete, abstract, and metaphorical objects throughout the Hebrew Bible.

H3423

Joshua 13:6 · Word #12

Lexicon H3423

Lemmaיָרַשׁ
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤔
Transliterationyârash
Strong'sH3423
DefinitionTo take possession of, particularly by displacing or dispossessing others; to inherit property, territory, or status; to succeed to an estate, position, or rights, often as a result of displacement, conquest, or transfer. The word encompasses the act of taking possession (especially of land) and the state of possessing as an heir, as well as causing another to lose their possession (impoverish or dispossess). It is used with concrete, abstract, and metaphorical objects throughout the Hebrew Bible.

Morphology HVhi1cs/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill drive them out

SIBI-P1 Translation H3423-24

I will dispossess them

Morphological NotesHiphil imperfect, 1st person common singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, here expressing causing others to lose possession. The 1st person singular imperfect with 3rd masculine plural suffix is rendered as "I will dispossess them," preserving both the causative force and the plural object.

View full lexicon entry for H3423 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will dispossess them

Same as P1Yes
Rationale'I will dispossess them' accurately conveys the nuance of displacement ('will drive them out') per the SILEX entry and is correct in context. P1 is appropriate.