כִּ/זְרֹ֣חַ
𐤊/𐤆𐤓𐤇
zârach
when rose
To emit light or rise as a luminous body (especially the sun or other celestial objects); to shine, radiate, or become visible after darkness; in extended uses, to break out or appear suddenly, including reference to a physical symptom (such as a skin spot). The primary lexical sense is the act of rising and emitting brightness, but it also encompasses the notion of sudden, visible emergence.
Jonah 4:8 · Word #2
Lexicon H2224
| Lemma | זָרַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤇 |
| Transliteration | zârach |
| Strong's | H2224 |
| Definition | To emit light or rise as a luminous body (especially the sun or other celestial objects); to shine, radiate, or become visible after darkness; in extended uses, to break out or appear suddenly, including reference to a physical symptom (such as a skin spot). The primary lexical sense is the act of rising and emitting brightness, but it also encompasses the notion of sudden, visible emergence. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | when rose |
SIBI-P1 Translation H2224-01
as shining forth
| Morphological Notes | Qal infinitive construct of זרח with prefixed preposition כ ("as/like"). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of זרח denotes the simple action of shining or rising in brightness. The prefixed כ marks comparison, yielding the sense "as shining forth," preserving both the root’s luminous emergence and the infinitive form. |
View full lexicon entry for H2224 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
as the sun shone forth
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Contextually, 'as shining forth' should specify that it is the sun shining, for clarity; Hebrew uses the infinitive 'zroach' with 'the sun' as subject. |