וְ/נִחָ֖ם

𐤅/𐤍𐤇𐤌

nâcham

and who relents

To experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

H5162

Jonah 4:2 · Word #30

Lexicon H5162

Lemmaנָחַם
Lemma (Paleo)𐤍𐤇𐤌
Transliterationnâcham
Strong'sH5162
DefinitionTo experience a change of emotion or resolve, specifically to feel regret, sorrow, or compassion leading to a change of action or attitude. In various contexts, can signify consoling or comforting others, or being moved to pity. Sometimes used in reflexive or passive sense, denoting experiencing remorse or being comforted after sorrow. The semantic range includes to regret, to change one's mind, to have compassion, to comfort, and to experience relief from distress.

Morphology HC/VNrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand who relents

SIBI-P1 Translation H5162-36

and he was moved to relent

Morphological NotesVerb, Niphal stem (passive/reflexive), sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem conveys a passive or reflexive sense—experiencing an inner emotional shift. "Was moved to relent" reflects the root idea of deep emotional movement leading to changed resolve, and preserves the 3rd masculine singular form with the prefixed conjunction.

View full lexicon entry for H5162 →

SILEX v2