נֶהְפָּֽכֶת
𐤍𐤄𐤐𐤊𐤕
hâphak
shall be overthrown
To turn, overturn, or change; to transform something into its opposite or into a fundamentally different state. The primary sense involves a physical or metaphorical act of turning over, such as flipping, inverting, or reversing. Extended uses include causing destruction (especially of cities or groups), causing change of fortune (positive or negative), and transforming or altering a state, character, or condition. In some contexts, can refer to a person's reversal of attitude or allegiance.
Jonah 3:4 · Word #14
Lexicon H2015
| Lemma | הָפַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤐𐤊 |
| Transliteration | hâphak |
| Strong's | H2015 |
| Definition | To turn, overturn, or change; to transform something into its opposite or into a fundamentally different state. The primary sense involves a physical or metaphorical act of turning over, such as flipping, inverting, or reversing. Extended uses include causing destruction (especially of cities or groups), causing change of fortune (positive or negative), and transforming or altering a state, character, or condition. In some contexts, can refer to a person's reversal of attitude or allegiance. |
Morphology HVNrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | shall be overthrown |
SIBI-P1 Translation H2015-23
being overturned
| Morphological Notes | Niphal participle, feminine singular, absolute; passive/reflexive verbal adjective. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or reflexive sense, and as a feminine singular participle it functions as a verbal adjective. "Being overturned" preserves the root idea of reversal or transformation while reflecting the passive participial form. |
View full lexicon entry for H2015 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will be overturned
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Future passive is required here as a prophetic announcement about Nineveh; 'will be overturned' appropriately reflects context. |