יַעֲזֹֽבוּ

𐤉𐤏𐤆𐤁𐤅

ʻâzab

forsake

To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

H5800

Jonah 2:9 · Word #5

Lexicon H5800

Lemmaעָזַב
Lemma (Paleo)𐤏𐤆𐤁
Transliterationʻâzab
Strong'sH5800
DefinitionTo leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

Morphology HVqi3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseforsake

SIBI-P1 Translation H5800-93

they will abandon

Morphological NotesQal imperfect, 3rd person masculine plural from עזב.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active sense of the root עזב, "to leave or abandon." The imperfect 3rd person masculine plural form is rendered as "they will abandon," preserving both the verbal action and plural masculine subject.

View full lexicon entry for H5800 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they will abandon

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately conveys the imperfect verb form and the strong's meaning; it is appropriate for the context and SILEX definition.