נֹאבֵֽד
𐤍𐤀𐤁𐤃
ʼâbad
we perish
To be lost, to perish, to come to ruin or destruction. Used to describe the state of being lost (literally or figuratively), perishing in adversity, or experiencing complete ruin or obliteration. In causative stems, to destroy or bring to ruin. The verb is used for physical objects, people, entire communities, moral character, or outcomes, ranging from simple loss and disappearance to annihilation or death.
Jonah 1:6 · Word #19
Lexicon H6
| Lemma | אָבַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤁𐤃 |
| Transliteration | ʼâbad |
| Strong's | H6 |
| Definition | To be lost, to perish, to come to ruin or destruction. Used to describe the state of being lost (literally or figuratively), perishing in adversity, or experiencing complete ruin or obliteration. In causative stems, to destroy or bring to ruin. The verb is used for physical objects, people, entire communities, moral character, or outcomes, ranging from simple loss and disappearance to annihilation or death. |
Morphology HVqi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | we perish |
SIBI-P1 Translation H6-35
we will perish
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple intransitive sense of the root אבד—"to be lost, to perish." The imperfect 1st person common plural form conveys an incomplete or anticipated action, rendered naturally in English as "we will perish." |
View full lexicon entry for H6 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we will perish
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "we perish". |