John 8:52
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
said
they said
—
to him
to him
—
the
the ones
—
Jews
Judeans
—
now
now
—
we know
we have come to know
—
that
that
—
demon
of spirit beings
—
you have
you have
—
Abraham
of Abraham
—
died
he/she/it died
—
and
and
—
the
the ones
—
prophets
inspired spokespersons
—
and
and
—
you
you (singular)
—
say
you are saying
—
if
if
—
anyone
someone
—
the
the
—
word
word
—
my
of me
—
keeps
he may guard
—
not
not
—
ever
not (contingently)
—
taste
he/she/it will taste for oneself
—
of death
of death
—
to
into
—
the
the
—
age
an age
—
Interlinear Text
εἶπον
eipon
said
they said
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
ADJ.S NOM M PL
νῦν
nun
now
now
ADV
ἐγνώκαμεν
egnokamen
we know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
δαιμόνιον
daimonion
demon
of spirit beings
N ACC N SG
ἔχεις
echeis
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N NOM M SG
ἀπέθανεν
apethanen
died
he/she/it died
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
προφῆται
prophetai
prophets
inspired spokespersons
N NOM M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
σὺ
su
you
you (singular)
PRO.P 2P NOM SG
λέγεις
legeis
say
you are saying
V PRS ACT IND 2P SG
ἐάν
ean
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
τηρήσῃ
terese
keeps
he may guard
V AOR ACT SUBJ 3P SG
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
ever
not (contingently)
ADV
γεύσηται
geusetai
taste
he/she/it will taste for oneself
V AOR MID SUBJ 3P SG
θανάτου
thanatou
of death
of death
N GEN M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
αἰῶνα
aiona
age
an age
N ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπον eipon | said | V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 2 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 3 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 4 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S NOM M PL | G2453 |
| 5 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 6 | ἐγνώκαμεν egnokamen | we know | V PRF ACT IND 1P PL | G1097 |
| 7 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 8 | δαιμόνιον daimonion | demon | N ACC N SG | G1140 |
| 9 | ἔχεις echeis | you have | V PRS ACT IND 2P SG | G2192 |
| 10 | Ἀβραὰμ abraam | Abraham | N NOM M SG | G11 |
| 11 | ἀπέθανεν apethanen | died | V AOR ACT IND 3P SG | G599 |
| 12 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 13 | οἱ oi-2 | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 14 | προφῆται prophetai | prophets | N NOM M PL | G4396 |
| 15 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 16 | σὺ su | you | PRO.P 2P NOM SG | G4771 |
| 17 | λέγεις legeis | say | V PRS ACT IND 2P SG | G3004 |
| 18 | ἐάν ean | if | CONJ.S | G1437 |
| 19 | τις tis | anyone | PRO.I NOM M SG | G5100 |
| 20 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 21 | λόγον logon | word | N ACC M SG | G3056 |
| 22 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 23 | τηρήσῃ terese | keeps | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G5083 |
| 24 | οὐ ou | not | ADV | G3756 |
| 25 | μὴ me | ever | ADV | G3361 |
| 26 | γεύσηται geusetai | taste | V AOR MID SUBJ 3P SG | G1089 |
| 27 | θανάτου thanatou | of death | N GEN M SG | G2288 |
| 28 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 29 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 30 | αἰῶνα aiona | age | N ACC M SG | G165 |