μισεῖν

miséō

hate

To feel animosity toward, to regard with aversion or act in opposition to; the primary meaning is to hate or detest. In extended usage, especially in Semitic-influenced contexts such as the Septuagint and New Testament, it can mean 'to love less' or 'to prefer less strongly,' often in contrast to the verb ἀγαπάω (to love). This secondary sense arises in comparative statements to express priority rather than emotional hostility.

G3404

John 7:7 · Word #5

Lexicon G3404

Lemmaμισέω
Transliterationmiséō
Strong'sG3404
DefinitionTo feel animosity toward, to regard with aversion or act in opposition to; the primary meaning is to hate or detest. In extended usage, especially in Semitic-influenced contexts such as the Septuagint and New Testament, it can mean 'to love less' or 'to prefer less strongly,' often in contrast to the verb ἀγαπάω (to love). This secondary sense arises in comparative statements to express priority rather than emotional hostility.

Morphology V PRS ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasehate
Literalto-hate

Lexical Info

Lemmaμισέω
Strong'sG3404

SIBI-P1 Translation G3404-11

to hate

Morphological NotesVerb, present tense (ongoing aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe present active infinitive conveys the action in its ongoing or general sense, best rendered in English as "to hate." This preserves the primary root meaning of μισ- as active hostility or aversion without contextual softening.

View full lexicon entry for G3404 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to hate

Same as P1Yes
RationaleInfinitive rendering is correct; P1 fits the context as the verbal noun for animosity.