John 7:28
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
cried out
he/she cried out
—
therefore
therefore
—
in
in
—
the
to the
—
temple
to the sacred precinct
—
teaching
instructing
—
Iēsous
Iēsous
—
and
and
—
saying
saying
—
me
me also
—
you know
you have seen and know
—
and
and
—
you know
you have seen and know
—
whence
from where
—
I am
I am
—
and
and
—
from
from
—
myself
of myself
—
not
not
—
I have come
I have come
—
but
but rather
—
is
is
—
true
genuine, real
—
the
the
—
sent
having sent
—
me
not
—
whom
being
—
you
you all
—
not
not
—
know
you have seen and know
—
Interlinear Text
ἔκραξεν
ekraxen
cried out
he/she cried out
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ἱερῷ
iero
temple
to the sacred precinct
N DAT N SG
διδάσκων
didaskon
teaching
instructing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
κἀμὲ
kame
me
me also
PRO.P 1P ACC SG
οἴδατε
oidate
you know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἴδατε
oidate-2
you know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
πόθεν
pothen
whence
from where
ADV
εἰμί
eimi
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
ἐμαυτοῦ
emautou
myself
of myself
PRO.X 1P GEN M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἐλήλυθα
elelutha
I have come
I have come
V PRF ACT IND 1P SG
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἀληθινὸς
alethinos
true
genuine, real
ADJ.P NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
πέμψας
pempsas
sent
having sent
V AOR ACT PTCP NOM M SG
με
me
me
not
PRO.P 1P ACC SG
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
οὐκ
ouk-2
not
not
ADV
οἴδατε
oidate-3
know
you have seen and know
V PRF ACT IND 2P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔκραξεν ekraxen | cried out | V AOR ACT IND 3P SG | G2896 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 4 | τῷ to | the | ART DAT N SG | G3588 |
| 5 | ἱερῷ iero | temple | N DAT N SG | G2411 |
| 6 | διδάσκων didaskon | teaching | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1321 |
| 7 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 8 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 9 | λέγων legon | saying | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G3004 |
| 10 | κἀμὲ kame | me | PRO.P 1P ACC SG | G2504 |
| 11 | οἴδατε oidate | you know | V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |
| 12 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 13 | οἴδατε oidate-2 | you know | V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |
| 14 | πόθεν pothen | whence | ADV | G4159 |
| 15 | εἰμί eimi | I am | V PRS ACT IND 1P SG | G1510 |
| 16 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 17 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 18 | ἐμαυτοῦ emautou | myself | PRO.X 1P GEN M SG | G1683 |
| 19 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 20 | ἐλήλυθα elelutha | I have come | V PRF ACT IND 1P SG | G2064 |
| 21 | ἀλλ’ all | but | CONJ | G235 |
| 22 | ἔστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 23 | ἀληθινὸς alethinos | true | ADJ.P NOM M SG | G228 |
| 24 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 25 | πέμψας pempsas | sent | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G3992 |
| 26 | με me | me | PRO.P 1P ACC SG | G1473 |
| 27 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 28 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 29 | οὐκ ouk-2 | not | ADV | G3756 |
| 30 | οἴδατε oidate-3 | know | V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |