ἀγοράσωμεν

agorázō

shall we buy

To purchase or acquire something, primarily through commercial exchange or trade; by extension, in some contexts to redeem or gain possession by means of a transaction. The term generally refers to the act of buying or acquiring goods or services in a marketplace setting, but may take on extended senses of obtaining or securing something (including more abstract connotations, such as securing freedom or release via payment).

G59

John 6:5 · Word #19

Lexicon G59

Lemmaἀγοράζω
Transliterationagorázō
Strong'sG59
DefinitionTo purchase or acquire something, primarily through commercial exchange or trade; by extension, in some contexts to redeem or gain possession by means of a transaction. The term generally refers to the act of buying or acquiring goods or services in a marketplace setting, but may take on extended senses of obtaining or securing something (including more abstract connotations, such as securing freedom or release via payment).

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseshall we buy
Literalwe-may-buy

Lexical Info

Lemmaἀγοράζω
Strong'sG59

SIBI-P1 Translation G59-06

let us purchase

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, first person plural.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, first person plural, expresses a collective, simple action viewed as a whole, here rendered with hortatory force as "let us purchase." This preserves the marketplace-rooted sense of acquiring through transaction from ἀγορ-.

View full lexicon entry for G59 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

shall we buy

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'let us purchase' is less contextually fitting than 'shall we buy,' which matches the deliberative subjunctive of the Greek verb and common English rendering for the question.