John 6:40
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
this
this
—
for
for
—
is
is
—
the
to the
—
will
will
—
of-the
of the
—
Father
of a father
—
my
of me
—
that
in order that
—
everyone
every one
—
the
the
—
beholds
observing attentively
—
the
the
—
Son
son
—
and
and
—
believes
the one trusting
—
in
into
—
him
of them
—
may have
may have
—
life
vital life
—
eternal
age-long
—
and
and
—
I will raise
I will raise up
—
him
of them
—
I
I
—
the
to the
—
last
the farthest/last (feminine singular)
—
day
in a day
—
Interlinear Text
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D NOM N SG
γάρ
gar
for
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
θέλημα
thelema
will
will
N NOM N SG
τοῦ
tou
of-the
of the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἵνα
ina
that
in order that
ADV
πᾶς
pas
everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
θεωρῶν
theoron
beholds
observing attentively
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Υἱὸν
uion
Son
son
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πιστεύων
pisteuon
believes
the one trusting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
in
into
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἔχῃ
eche
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG
ζωὴν
zoen
life
vital life
N ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
age-long
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἀναστήσω
anasteso
I will raise
I will raise up
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton-2
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ἐγὼ
ego
I
I
PRO.P 1P NOM SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ἐσχάτῃ
eschate
last
the farthest/last (feminine singular)
DET DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
in a day
N DAT F SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τοῦτο touto | this | PRO.D NOM N SG | G3778 |
| 2 | γάρ gar | for | CONJ | G1063 |
| 3 | ἐστιν estin | is | V PRS ACT IND 3P SG | G1510 |
| 4 | τὸ to | the | ART NOM N SG | G3588 |
| 5 | θέλημα thelema | will | N NOM N SG | G2307 |
| 6 | τοῦ tou | of-the | ART GEN M SG | G3588 |
| 7 | Πατρός patros | Father | N GEN M SG | G3962 |
| 8 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 9 | ἵνα ina | that | ADV | G2443 |
| 10 | πᾶς pas | everyone | PRO.I NOM M SG | G3956 |
| 11 | ὁ o | the | PRO.D NOM M SG | G3588 |
| 12 | θεωρῶν theoron | beholds | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G2334 |
| 13 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | Υἱὸν uion | Son | N ACC M SG | G5207 |
| 15 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 16 | πιστεύων pisteuon | believes | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G4100 |
| 17 | εἰς eis | in | PREP ACC | G1519 |
| 18 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 19 | ἔχῃ eche | may have | V PRS ACT SUBJ 3P SG | G2192 |
| 20 | ζωὴν zoen | life | N ACC F SG | G2222 |
| 21 | αἰώνιον aionion | eternal | ADJ.A ACC F SG | G166 |
| 22 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 23 | ἀναστήσω anasteso | I will raise | V FUT ACT IND 1P SG | G450 |
| 24 | αὐτὸν auton-2 | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 25 | ἐγὼ ego | I | PRO.P 1P NOM SG | G1473 |
| 26 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 27 | ἐσχάτῃ eschate | last | DET DAT F SG | G2078 |
| 28 | ἡμέρᾳ emera | day | N DAT F SG | G2250 |