ἀπολέσω

apóllymi

I-should-lose

To cause to perish, to ruin, to destroy, to lose; in active usage, to bring to ruin, to kill, or to make an end of something or someone; in middle or passive, to perish, to be lost, to be ruined, to die; contextually, also indicates being rendered useless, forfeited, or rendered ineffective. The verb describes a range of intensities, from complete destruction to loss of purpose or value.

G622

John 6:39 · Word #15

Lexicon G622

Lemmaἀπόλλυμι
Transliterationapóllymi
Strong'sG622
DefinitionTo cause to perish, to ruin, to destroy, to lose; in active usage, to bring to ruin, to kill, or to make an end of something or someone; in middle or passive, to perish, to be lost, to be ruined, to die; contextually, also indicates being rendered useless, forfeited, or rendered ineffective. The verb describes a range of intensities, from complete destruction to loss of purpose or value.

Morphology V AOR ACT SUBJ 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI-should-lose
LiteralI-should-lose-destroy

Lexical Info

Lemmaἀπόλλυμι
Strong'sG622

SIBI-P1 Translation G622-10

I might destroy

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete aspect), active voice, subjunctive mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive first person singular expresses a simple, undefined act that is potential or intended. "I might destroy" preserves the active causative force of ἀπόλλυμι and reflects the subjunctive mood without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for G622 →

SILEX v2