ἆραι

aírō

to carry

To lift or raise (something) physically; to take up or carry away; to remove from a place. In extended and figurative usage: to lift up the voice (i.e., speak out or call loudly), to take on responsibility or bear (as a burden, sin, or guilt), to remove or take away abstractly (such as sin, law, or an obstacle). The primary meaning involves a physical or metaphorical sense of elevation, removal, or carrying.

G142

John 5:10 · Word #13

Lexicon G142

Lemmaαἴρω
Transliterationaírō
Strong'sG142
DefinitionTo lift or raise (something) physically; to take up or carry away; to remove from a place. In extended and figurative usage: to lift up the voice (i.e., speak out or call loudly), to take on responsibility or bear (as a burden, sin, or guilt), to remove or take away abstractly (such as sin, law, or an obstacle). The primary meaning involves a physical or metaphorical sense of elevation, removal, or carrying.

Morphology V AOR ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phraseto carry
Literalto-carry

Lexical Info

Lemmaαἴρω
Strong'sG142

SIBI-P1 Translation G142-10

to lift up

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, infinitive mood.
Rendering RationaleThe aorist active infinitive expresses the verbal action in a simple, undefined sense. "To lift up" preserves the primary root meaning of αἴρω while allowing for its extended senses of carrying or removing without importing contextual nuance.

View full lexicon entry for G142 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to lift up

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the infinitive following exestin; context supports 'to lift up'.