λαμβάνειν
lambánō
receive
To take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition.
John 3:27 · Word #8
Lexicon G2983
| Lemma | λαμβάνω |
| Transliteration | lambánō |
| Strong's | G2983 |
| Definition | To take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition. |
Morphology V PRS ACT INF
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | INF — Infinitive — The verbal idea without person/number |
Common Translation
| Phrase | receive |
| Literal | to-receive |
Lexical Info
| Lemma | λαμβάνω |
| Strong's | G2983 |
SIBI-P1 Translation G2983-29
to take
| Morphological Notes | Verb, present tense (imperfective aspect), active voice, infinitive mood. |
| Rendering Rationale | The present active infinitive conveys the ongoing or general action of actively acquiring or grasping something. "To take" preserves the root sense of deliberate possession or reception inherent in λαμβάνω. |
View full lexicon entry for G2983 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to take
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "to receive". |