χωρήσειν

chōréō

could contain

To make space, to have room; to hold or contain (something) within a space or area. Figuratively, to accept, receive, or endure something mentally or emotionally. In various contexts, χωρέω denotes both physical and metaphorical capacity: (1) literally, to allow passage or entry, to accommodate within a spatial area, (2) figuratively, to accept or take in—to make space for something in one's mind, heart, or plans, (3) by extension, to progress or go forward, to advance or move.

G5562

John 21:25 · Word #20

Lexicon G5562

Lemmaχωρέω
Transliterationchōréō
Strong'sG5562
DefinitionTo make space, to have room; to hold or contain (something) within a space or area. Figuratively, to accept, receive, or endure something mentally or emotionally. In various contexts, χωρέω denotes both physical and metaphorical capacity: (1) literally, to allow passage or entry, to accommodate within a spatial area, (2) figuratively, to accept or take in—to make space for something in one's mind, heart, or plans, (3) by extension, to progress or go forward, to advance or move.

Morphology V FUT ACT INF All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood INF — Infinitive — The verbal idea without person/number

Common Translation

Phrasecould contain
Literalto-contain

Lexical Info

Lemmaχωρέω
Strong'sG5562

SIBI-P1 Translation G5562-06

to make space

Morphological NotesVerb; future active infinitive (Gr,V,NFA) — denotes a future or subsequent action expressed in infinitive form.
Rendering RationaleThe future active infinitive denotes the act of making space or accommodating as a forthcoming or subsequent action. "To make space" preserves the core spatial sense of χωρέω while reflecting the active infinitive form.

View full lexicon entry for G5562 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)