Common
SIBI-P1
SIBI-P2
she runs
he/she/it runs
—
therefore
therefore
—
and
and
—
comes
comes
—
to
toward
—
Simon
Simon
—
Peter
Rock
—
and
and
—
to
toward
—
the
the
—
other
another (of the same kind)
—
disciple
a learner
—
whom
being
—
loved
he kept showing affection
—
the
the
—
Iēsous
Iēsous
—
and
and
—
says
he/she says
—
to them
to them
—
they have taken
they lifted
—
the
the
—
Lord
master
—
out of
out of
—
the
of the
—
tomb
of the memorial tomb
—
and
and
—
not
not
—
we know
we have come to know
—
where
where?
—
they have laid
they placed
—
him
of them
—
Interlinear Text
τρέχει
trechei
she runs
he/she/it runs
V PRS ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔρχεται
erchetai
comes
comes
V PRS MID IND 3P SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
Σίμωνα
simona
Simon
Simon
N ACC M SG
Πέτρον
petron
Peter
Rock
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πρὸς
pros-2
to
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἄλλον
allon
other
another (of the same kind)
DET ACC M SG
μαθητὴν
matheten
disciple
a learner
N ACC M SG
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
ἐφίλει
ephilei
loved
he kept showing affection
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ἦραν
eran
they have taken
they lifted
V AOR ACT IND 3P PL
τὸν
ton-2
the
the
ART ACC M SG
Κύριον
kurion
Lord
master
N ACC M SG
ἐκ
ek
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN N SG
μνημείου
mnemeiou
tomb
of the memorial tomb
N GEN N SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
ADV
οἴδαμεν
oidamen
we know
we have come to know
V PRF ACT IND 1P PL
ποῦ
pou
where
where?
ADV
ἔθηκαν
ethekan
they have laid
they placed
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτόν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τρέχει trechei | she runs | V PRS ACT IND 3P SG | G5143 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 4 | ἔρχεται erchetai | comes | V PRS MID IND 3P SG | G2064 |
| 5 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 6 | Σίμωνα simona | Simon | N ACC M SG | G4613 |
| 7 | Πέτρον petron | Peter | N ACC M SG | G4074 |
| 8 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 9 | πρὸς pros-2 | to | PREP ACC | G4314 |
| 10 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 11 | ἄλλον allon | other | DET ACC M SG | G243 |
| 12 | μαθητὴν matheten | disciple | N ACC M SG | G3101 |
| 13 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 14 | ἐφίλει ephilei | loved | V IMPF ACT IND 3P SG | G5368 |
| 15 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 16 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 17 | καὶ kai-3 | and | CONJ | G2532 |
| 18 | λέγει legei | says | V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 19 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 20 | ἦραν eran | they have taken | V AOR ACT IND 3P PL | G142 |
| 21 | τὸν ton-2 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 22 | Κύριον kurion | Lord | N ACC M SG | G2962 |
| 23 | ἐκ ek | out of | PREP GEN | G1537 |
| 24 | τοῦ tou | the | ART GEN N SG | G3588 |
| 25 | μνημείου mnemeiou | tomb | N GEN N SG | G3419 |
| 26 | καὶ kai-4 | and | CONJ | G2532 |
| 27 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 28 | οἴδαμεν oidamen | we know | V PRF ACT IND 1P PL | G1492 |
| 29 | ποῦ pou | where | ADV | G4226 |
| 30 | ἔθηκαν ethekan | they have laid | V AOR ACT IND 3P PL | G5087 |
| 31 | αὐτόν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |