ἅπτου
háptō
touch
To fasten to, attach, or bind; in metaphorical and later contexts, to touch, take hold of, or grasp. In a particular sense, also to ignite, light, or set on fire (especially of lamps or flames). The primary lexical meaning is to attach or fasten physically, with an extended sense of touching or grasping, as well as lighting or kindling.
John 20:17 · Word #6
Lexicon G681
| Lemma | ἅπτω |
| Transliteration | háptō |
| Strong's | G681 |
| Definition | To fasten to, attach, or bind; in metaphorical and later contexts, to touch, take hold of, or grasp. In a particular sense, also to ignite, light, or set on fire (especially of lamps or flames). The primary lexical meaning is to attach or fasten physically, with an extended sense of touching or grasping, as well as lighting or kindling. |
Morphology V PRS MID IMP 2P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | touch |
| Literal | touch |
Lexical Info
| Lemma | ἅπτω |
| Strong's | G681 |
SIBI-P1 Translation G681-12
Attach yourself
| Morphological Notes | Verb, present tense (ongoing aspect), middle voice (self-involved/reflexive), imperative mood, 2nd person singular. |
| Rendering Rationale | The present middle imperative, second person singular, calls for a direct command with reflexive or self-involved force. "Attach yourself" preserves the primary root sense of fastening or binding while reflecting the middle voice’s self-engagement. |
View full lexicon entry for G681 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
touch
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'Attach yourself' to 'touch' because in this context the verb is idiomatic for 'touch' (do not touch me) and the extended sense is just 'touch'; 'attach yourself' is awkward and not suitable here. |