ἀναβέβηκα

anabaínō

I have ascended

to move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

G305

John 20:17 · Word #9

Lexicon G305

Lemmaἀναβαίνω
Transliterationanabaínō
Strong'sG305
Definitionto move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

Morphology V PRF ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRF — Perfect — Completed action with ongoing results
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI have ascended
LiteralI-have-ascended

Lexical Info

Lemmaἀναβαίνω
Strong'sG305

SIBI-P1 Translation G305-17

I have gone up

Morphological NotesVerb; perfect tense, active voice, indicative mood; 1st person singular — denotes a completed upward movement with continuing result.
Rendering RationaleThe perfect active indicative, first person singular, expresses a completed act of ascending with present result. "I have gone up" preserves the root sense of upward movement (ἀνα- + βαίνω) while reflecting the completed yet abiding state implied by the perfect tense.

View full lexicon entry for G305 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I have ascended

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'I have gone up' to 'I have ascended' because the context is about going to the Father, and 'ascended' captures the theological and literal nuance expected in this context.