ἐστράφη

stréphō

she turned

To turn, revolve, or move in a different direction (spatially or metaphorically); to cause to change orientation, position, or state. The primary meaning is to cause something or someone to change direction or face another way, whether physically (such as turning the body) or figuratively (such as altering a course of action, attitude, or allegiance). In extended senses, can mean to return, to change, or to convert.

G4762

John 20:14 · Word #3

Lexicon G4762

Lemmaστρέφω
Transliterationstréphō
Strong'sG4762
DefinitionTo turn, revolve, or move in a different direction (spatially or metaphorically); to cause to change orientation, position, or state. The primary meaning is to cause something or someone to change direction or face another way, whether physically (such as turning the body) or figuratively (such as altering a course of action, attitude, or allegiance). In extended senses, can mean to return, to change, or to convert.

Morphology V AOR PASS IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseshe turned
Literalshe-turned

Lexical Info

Lemmaστρέφω
Strong'sG4762

SIBI-P1 Translation G4762-01

was turned

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple past), passive voice, indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe aorist tense conveys a completed action in the past, and the passive voice indicates the subject received the action. "Was turned" preserves the root sense of directional change while reflecting the third person singular aorist passive indicative form.

View full lexicon entry for G4762 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

she turned

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe context is that she herself turned; 'she turned' is appropriate for the aorist passive here as a middle understood reflexively.