σταυρῷ

staurós

cross

An upright stake or post, particularly one used for execution by impalement or suspension; in Greco-Roman contexts, an instrument of capital punishment involving exposure to death by nailing, tying, or fixing a person to a vertical structure (stake, pole, or, in later Roman practice, a crossbeam affixed to a post). In metaphorical contexts, it can refer to suffering, shame, or self-denial related to such a fate.

G4716

John 19:25 · Word #5

Lexicon G4716

Lemmaσταυρός
Transliterationstaurós
Strong'sG4716
DefinitionAn upright stake or post, particularly one used for execution by impalement or suspension; in Greco-Roman contexts, an instrument of capital punishment involving exposure to death by nailing, tying, or fixing a person to a vertical structure (stake, pole, or, in later Roman practice, a crossbeam affixed to a post). In metaphorical contexts, it can refer to suffering, shame, or self-denial related to such a fate.

Morphology N DAT M SG All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Case DAT — Dative — Indirect object, means, or location
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phrasecross
Literalcross-DMS

Lexical Info

Lemmaσταυρός
Strong'sG4716

SIBI-P1 Translation G4716-01

to/for the execution stake

Morphological NotesNoun, dative masculine singular (Gr,N,,,,,DMS); denotes a single stake/post functioning in dative relation.
Rendering RationaleThe dative singular form indicates relation such as "to" or "for" an object. "Execution stake" preserves the root meaning of an upright post used for capital punishment, reflecting the historical and semantic core of σταυρός rather than the later theological shorthand "cross."

View full lexicon entry for G4716 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to/for the execution cross

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "cross".