John 19

Pontius Pilate has Jesus flogged, crowned with thorns, and presented to the crowd as 'Behold the man!' but yields to the chief priests' demands and sentences him to crucifixion at Golgotha despite finding no guilt in him[1][2][3]. Jesus is crucified between two others, entrusts his mother to the beloved disciple, declares 'It is finished' after receiving sour wine, dies, has his side pierced with blood and water flowing out, and is buried by Joseph of Arimathea and Nicodemus in a new tomb[3][4][7].

Interlinear Text

Verse 6
Verse 11
Verse 12
Verse 15
Verse 20
Verse 23
Verse 24
εἶπον eipon they said they said V AOR ACT IND 3P PL οὖν oun therefore therefore CONJ πρὸς pros to toward PREP ACC ἀλλήλους allelous one another one another PRO ACC M PL μὴ me not not (contingently) PART σχίσωμεν schisomen let us tear let us tear apart V AOR ACT SUBJ 1P PL αὐτόν auton it of them PRO.P 3P ACC M SG ἀλλὰ alla but but rather CONJ.C λάχωμεν lachomen let us cast let us be allotted V AOR ACT SUBJ 1P PL περὶ peri for concerning PREP GEN αὐτοῦ autou it of him PRO.P 3P GEN M SG τίνος tinos whose of whom? PRO.Q GEN M SG ἔσται estai it shall be will be V FUT MID IND 3P SG ἵνα ina that in order that CONJ.S e the the ART NOM F SG Γραφὴ graphe Scripture authoritative writing N NOM F SG πληρωθῇ plerothe might be fulfilled may be made full V AOR PASS SUBJ 3P SG e-2 the the PRO.D NOM F SG λέγουσα legousa which says speaking V PRS ACT PTCP NOM F SG διεμερίσαντο diemerisanto They divided they divided among themselves V AOR MID IND 3P PL τὰ ta my the (neuter plural) ART ACC N PL ἱμάτιά imatia garments outer garments N ACC N PL μου mou among them of me PRO.P 1P GEN SG ἑαυτοῖς eautois among themselves to yourselves PRO.X 3P DAT M PL καὶ kai and and CONJ ἐπὶ epi for upon, over PREP ACC τὸν ton my the ART ACC M SG ἱματισμόν imatismon clothing clothing N ACC M SG μου mou-2 they cast lots of me PRO.P 1P GEN SG ἔβαλον ebalon they did cast they cast V AOR ACT IND 3P PL κλῆρον kleron lots an allotted share N ACC M SG οἱ oi the the ones ART NOM M PL μὲν men therefore indeed PART οὖν oun-2 therefore therefore CONJ στρατιῶται stratiotai soldiers soldiers N NOM M PL ταῦτα tauta these things these PRO.D ACC N PL ἐποίησαν epoiesan did they made V AOR ACT IND 3P PL
Verse 31
οἱ oi The the ones ART NOM M PL οὖν oun therefore therefore CONJ Ἰουδαῖοι ioudaioi Jews Judeans ADJ.S NOM M PL ἐπεὶ epei since since CONJ.S παρασκευὴ paraskeue Preparation preparation N NOM F SG ἦν en it was was existing V IMPF ACT IND 3P SG ἵνα ina that in order that CONJ.S μὴ me not not (contingently) ADV μείνῃ meine might remain may remain V AOR ACT SUBJ 3P SG ἐπὶ epi on upon, over PREP GEN τοῦ tou the of the ART GEN M SG σταυροῦ staurou cross of the execution stake N GEN M SG τὰ ta the the (neuter plural) ART NOM N PL σώματα somata bodies bodies N NOM N PL ἐν en-2 on in PREP DAT τῷ to the to the ART DAT N SG Σαββάτῳ sabbato Sabbath on the Sabbath rest N DAT N SG ἦν en-3 was was existing V IMPF ACT IND 3P SG γὰρ gar for for CONJ μεγάλη megale great great (feminine singular) ADJ.P NOM F SG e the the ART NOM F SG ἡμέρα emera day in a day N NOM F SG ἐκείνου ekeinou that of that one DET GEN N SG τοῦ tou-2 the of the ART GEN N SG Σαββάτου sabbatou Sabbath of the Sabbath rest N GEN N SG ἠρώτησαν erotesan asked they asked V AOR ACT IND 3P PL τὸν ton the the ART ACC M SG Πειλᾶτον peilaton Pilate Pontius Pilate N ACC M SG ἵνα ina-2 that in order that CONJ.S κατεαγῶσιν kateagosin might be broken they might be shattered V AOR PASS SUBJ 3P PL αὐτῶν auton their of them PRO.P 3P GEN M PL τὰ ta-2 the the (neuter plural) ART NOM N PL σκέλη skele legs legs N NOM N PL καὶ kai and and CONJ ἀρθῶσιν arthosin might be taken away they might be lifted up V AOR PASS SUBJ 3P PL
Verse 38
μετὰ meta after after PREP ACC δὲ de but now CONJ ταῦτα tauta these things these PRO.D ACC N PL ἠρώτησεν erotesen asked he asked V AOR ACT IND 3P SG τὸν ton the the ART ACC M SG Πειλᾶτον peilaton Pilate Pontius Pilate N ACC M SG Ἰωσὴφ ioseph Joseph Joseph N NOM M SG o the the PRO.D NOM M SG ἀπὸ apo from from PREP GEN Ἁριμαθαίας arimathaias Arimathea of Arimathaia N GEN F SG ὢν on being being V PRS ACT PTCP NOM M SG μαθητὴς mathetes disciple learner-follower N NOM M SG τοῦ tou the of the ART GEN M SG Ἰησοῦ iesou Iēsous' of Iēsous N GEN M SG κεκρυμμένος kekrummenos secret having been concealed V PRF PASS PTCP NOM M SG δὲ de-2 but now CONJ διὰ dia because of through PREP ACC τὸν ton-2 the the ART ACC M SG φόβον phobon fear fear N ACC M SG τῶν ton-3 of the the ART GEN M PL Ἰουδαίων ioudaion Jews of Judeans ADJ.S GEN M PL ἵνα ina that in order that CONJ.S ἄρῃ are he might take he might lift up V AOR ACT SUBJ 3P SG τὸ to the to the ART ACC N SG σῶμα soma body body N ACC N SG τοῦ tou-2 the of the ART GEN M SG Ἰησοῦ iesou-2 Iēsous' of Iēsous N GEN M SG καὶ kai and and CONJ ἐπέτρεψεν epetrepsen granted he permitted V AOR ACT IND 3P SG o-2 the the ART NOM M SG Πειλᾶτος peilatos Pilate Pontius Pilate N NOM M SG ἦλθεν elthen he came he/she/it came V AOR ACT IND 3P SG οὖν oun therefore therefore CONJ καὶ kai-2 and and CONJ ἦρεν eren took he lifted V AOR ACT IND 3P SG τὸ to-2 the to the ART ACC N SG σῶμα soma-2 body body N ACC N SG αὐτοῦ autou his of him PRO.P 3P GEN M SG