John 18:31
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
said
he said
—
therefore
therefore
—
to them
to them
—
the
the
—
Pilate
Pontius Pilate
—
Take
Take!
—
Him
of them
—
yourselves
you all
—
and
and
—
according to
according to
—
the
the
—
law
a binding norm
—
your
of you (plural)
—
judge
Decide
—
Him
of them
—
said
they said
—
to him
to him
—
the
the ones
—
Jews
Judeans
—
for us
to us
—
not
not
—
is lawful
goes out
—
to put to death
to put to death
—
anyone
not even one
—
Interlinear Text
εἶπεν
eipen
said
he said
V AOR ACT IND 3P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
αὐτοῖς
autois
to them
to them
PRO.P 3P DAT M PL
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Πειλᾶτος
peilatos
Pilate
Pontius Pilate
N NOM M SG
λάβετε
labete
Take
Take!
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτὸν
auton
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
ὑμεῖς
umeis
yourselves
you all
PRO.P 2P NOM PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
νόμον
nomon
law
a binding norm
N ACC M SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
κρίνατε
krinate
judge
Decide
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτόν
auton-2
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἶπον
eipon
said
they said
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
ADJ.S NOM M PL
ἡμῖν
emin
for us
to us
PRO.P 1P DAT PL
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔξεστιν
exestin
is lawful
goes out
V PRS ACT IND 3P SG
ἀποκτεῖναι
apokteinai
to put to death
to put to death
V AOR ACT INF
οὐδένα
oudena
anyone
not even one
PRO.I ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἶπεν eipen | said | V AOR ACT IND 3P SG | G3004 |
| 2 | οὖν oun | therefore | CONJ | G3767 |
| 3 | αὐτοῖς autois | to them | PRO.P 3P DAT M PL | G846 |
| 4 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 5 | Πειλᾶτος peilatos | Pilate | N NOM M SG | G4091 |
| 6 | λάβετε labete | Take | V AOR ACT IMP 2P PL | G2983 |
| 7 | αὐτὸν auton | Him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 8 | ὑμεῖς umeis | yourselves | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 9 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 10 | κατὰ kata | according to | PREP ACC | G2596 |
| 11 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 12 | νόμον nomon | law | N ACC M SG | G3551 |
| 13 | ὑμῶν umon | your | PRO.P 2P GEN PL | G4771 |
| 14 | κρίνατε krinate | judge | V AOR ACT IMP 2P PL | G2919 |
| 15 | αὐτόν auton-2 | Him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 16 | εἶπον eipon | said | V AOR ACT IND 3P PL | G3004 |
| 17 | αὐτῷ auto | to him | PRO.P 3P DAT M SG | G846 |
| 18 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 19 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S NOM M PL | G2453 |
| 20 | ἡμῖν emin | for us | PRO.P 1P DAT PL | G1473 |
| 21 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 22 | ἔξεστιν exestin | is lawful | V PRS ACT IND 3P SG | G1826 |
| 23 | ἀποκτεῖναι apokteinai | to put to death | V AOR ACT INF | G615 |
| 24 | οὐδένα oudena | anyone | PRO.I ACC M SG | G3762 |