ἐχάρητε
chaírō
you would have rejoiced
To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.
John 14:28 · Word #14
Lexicon G5463
| Lemma | χαίρω |
| Transliteration | chaírō |
| Strong's | G5463 |
| Definition | To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters. |
Morphology V AOR PASS IND 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | you would have rejoiced |
| Literal | you-rejoiced |
Lexical Info
| Lemma | χαίρω |
| Strong's | G5463 |
SIBI-P1 Translation G5463-22
you rejoiced
| Morphological Notes | Verb; aorist passive indicative, 2nd person plural (deponent in meaning, functioning actively). |
| Rendering Rationale | The aorist indicative conveys a simple, completed past action, and the second person plural marks "you" (plural). Though morphologically passive, χαίρω functions deponently here with active meaning, thus "you rejoiced" preserves both root sense and verbal force. |
View full lexicon entry for G5463 →
SILEX v2