ἐχάρητε

chaírō

you would have rejoiced

To rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

G5463

John 14:28 · Word #14

Lexicon G5463

Lemmaχαίρω
Transliterationchaírō
Strong'sG5463
DefinitionTo rejoice, to be glad, to experience joy or delight. In various contexts, also means to be well, to prosper, or to express a wish for well-being. As a salutation, it functions as a wish for health or happiness (i.e., 'greetings', 'farewell'). Semantic range includes emotional rejoicing, general gladness, and conventional expressions of goodwill or greeting at initial or terminal encounters.

Morphology V AOR PASS IND 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseyou would have rejoiced
Literalyou-rejoiced

Lexical Info

Lemmaχαίρω
Strong'sG5463

SIBI-P1 Translation G5463-22

you rejoiced

Morphological NotesVerb; aorist passive indicative, 2nd person plural (deponent in meaning, functioning actively).
Rendering RationaleThe aorist indicative conveys a simple, completed past action, and the second person plural marks "you" (plural). Though morphologically passive, χαίρω functions deponently here with active meaning, thus "you rejoiced" preserves both root sense and verbal force.

View full lexicon entry for G5463 →

SILEX v2