John 14:17
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
to the
—
Spirit
breath-spirit
—
of
of the
—
truth
of truth
—
whom
which
—
the
the
—
world
ordered world
—
cannot
not
—
receive
is able
—
it
to take
—
because
that
—
not
not
—
sees
he/she attentively observes
—
him
to him
—
neither
nor
—
knows
comes to know
—
you
you all
—
know
you know
—
him
to him
—
because
that
—
with
from beside
—
you
to you all
—
dwells
he/she/it remains
—
and
and
—
in
in
—
you
to you all
—
shall be
will be
—
Interlinear Text
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N ACC N SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
N GEN F SG
ὃ
o
whom
which
PRO.R ACC N SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
κόσμος
kosmos
world
ordered world
N NOM M SG
οὐ
ou
cannot
not
ADV
δύναται
dunatai
receive
is able
V PRS MID IND 3P SG
λαβεῖν
labein
it
to take
V AOR ACT INF
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
οὐ
ou-2
not
not
ADV
θεωρεῖ
theorei
sees
he/she attentively observes
V PRS ACT IND 3P SG
αὐτὸ
auto
him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
οὐδὲ
oude
neither
nor
CONJ
γινώσκει
ginoskei
knows
comes to know
V PRS ACT IND 3P SG
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
γινώσκετε
ginoskete
know
you know
V PRS ACT IND 2P PL
αὐτό
auto-2
him
to him
PRO.P 3P ACC N SG
ὅτι
oti-2
because
that
CONJ.S
παρ’
par
with
from beside
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
μένει
menei
dwells
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin-2
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἔσται
estai
shall be
will be
V FUT MID IND 3P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 2 | Πνεῦμα pneuma | Spirit | N ACC N SG | G4151 |
| 3 | τῆς tes | of | ART GEN F SG | G3588 |
| 4 | ἀληθείας aletheias | truth | N GEN F SG | G225 |
| 5 | ὃ o | whom | PRO.R ACC N SG | G3739 |
| 6 | ὁ o-2 | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 7 | κόσμος kosmos | world | N NOM M SG | G2889 |
| 8 | οὐ ou | cannot | ADV | G3756 |
| 9 | δύναται dunatai | receive | V PRS MID IND 3P SG | G1410 |
| 10 | λαβεῖν labein | it | V AOR ACT INF | G2983 |
| 11 | ὅτι oti | because | CONJ.S | G3754 |
| 12 | οὐ ou-2 | not | ADV | G3756 |
| 13 | θεωρεῖ theorei | sees | V PRS ACT IND 3P SG | G2334 |
| 14 | αὐτὸ auto | him | PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 15 | οὐδὲ oude | neither | CONJ | G3761 |
| 16 | γινώσκει ginoskei | knows | V PRS ACT IND 3P SG | G1097 |
| 17 | ὑμεῖς umeis | you | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 18 | γινώσκετε ginoskete | know | V PRS ACT IND 2P PL | G1097 |
| 19 | αὐτό auto-2 | him | PRO.P 3P ACC N SG | G846 |
| 20 | ὅτι oti-2 | because | CONJ.S | G3754 |
| 21 | παρ’ par | with | PREP DAT | G3844 |
| 22 | ὑμῖν umin | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 23 | μένει menei | dwells | V PRS ACT IND 3P SG | G3306 |
| 24 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 25 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 26 | ὑμῖν umin-2 | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 27 | ἔσται estai | shall be | V FUT MID IND 3P SG | G1510 |