τηρήσετε

tēréō

you will keep

To keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition.

G5083

John 14:15 · Word #8

Lexicon G5083

Lemmaτηρέω
Transliterationtēréō
Strong'sG5083
DefinitionTo keep watch over, to observe attentively with the purpose of guarding, maintaining, or fulfilling. It denotes active care, attention, or preservation, whether referring to rules, traditions, objects, or persons. Contextually, it can mean to preserve from harm, to carry out a directive, to guard custody, or to maintain a certain state or condition.

Morphology V FUT ACT IND 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseyou will keep
Literalyou-will-keep

Lexical Info

Lemmaτηρέω
Strong'sG5083

SIBI-P1 Translation G5083-17

you may guard

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, 2nd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, second person plural, expresses a simple or complete action that you (plural) might carry out. "Guard" reflects the root sense of attentive keeping or protective observance inherent in τηρέω.

View full lexicon entry for G5083 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you will keep

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'you may guard' to 'you will keep.' The future tense is contextually appropriate as a conditional result; 'keep' is the more accurate rendering for τηρήσετε especially with commandments.