John 13:1
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
before
before
—
now
now
—
the
of the
—
feast
of a festival
—
of the
of the
—
Passover
the Passover
—
knowing
having known
—
[nominative marker]
the
—
Iēsous
Iēsous
—
that
that
—
had come
he/she/it came
—
his
of him
—
the
the
—
hour
see!
—
that
in order that
—
he should depart
he/she might depart
—
from
out of
—
the
of the
—
world
of the ordered world
—
this
of this one
—
to
toward
—
the
the
—
Father
father
—
having loved
having valued
—
his
the
—
own
one's own ones
—
[article]
the
—
in
in
—
the
to the
—
world
to the ordered world
—
unto
into
—
the end
the completion
—
he loved
he showed loyal concern
—
them
them
—
Interlinear Text
πρὸ
pro
before
before
PREP GEN
δὲ
de
now
now
CONJ
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
ἑορτῆς
eortes
feast
of a festival
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
Πάσχα
pascha
Passover
the Passover
N GEN N SG
εἰδὼς
eidos
knowing
having known
V PRF ACT PTCP NOM M SG
ὁ
o
[nominative marker]
the
ART NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἦλθεν
elthen
had come
he/she/it came
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ὥρα
ora
hour
see!
N NOM F SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
μεταβῇ
metabe
he should depart
he/she might depart
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
of the ordered world
N GEN M SG
τούτου
toutou
this
of this one
DET GEN M SG
πρὸς
pros
to
toward
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
father
N ACC M SG
ἀγαπήσας
agapesas
having loved
having valued
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τοὺς
tous
his
the
DET.P ACC M PL
ἰδίους
idious
own
one's own ones
PRO.D ACC M PL
τοὺς
tous-2
[article]
the
PRO.R ACC M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
to the ordered world
N DAT M SG
εἰς
eis
unto
into
PREP ACC
τέλος
telos
the end
the completion
N ACC N SG
ἠγάπησεν
egapesen
he loved
he showed loyal concern
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτούς
autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | πρὸ pro | before | PREP GEN | G4253 |
| 2 | δὲ de | now | CONJ | G1161 |
| 3 | τῆς tes | the | ART GEN F SG | G3588 |
| 4 | ἑορτῆς eortes | feast | N GEN F SG | G1859 |
| 5 | τοῦ tou | of the | ART GEN N SG | G3588 |
| 6 | Πάσχα pascha | Passover | N GEN N SG | G3957 |
| 7 | εἰδὼς eidos | knowing | V PRF ACT PTCP NOM M SG | G1492 |
| 8 | ὁ o | [nominative marker] | ART NOM M SG | G3588 |
| 9 | Ἰησοῦς iesous | Iēsous | N NOM M SG | G2424 |
| 10 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 11 | ἦλθεν elthen | had come | V AOR ACT IND 3P SG | G2064 |
| 12 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 13 | ἡ e | the | ART NOM F SG | G3588 |
| 14 | ὥρα ora | hour | N NOM F SG | G5610 |
| 15 | ἵνα ina | that | CONJ.S | G2443 |
| 16 | μεταβῇ metabe | he should depart | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G3327 |
| 17 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 18 | τοῦ tou-2 | the | ART GEN M SG | G3588 |
| 19 | κόσμου kosmou | world | N GEN M SG | G2889 |
| 20 | τούτου toutou | this | DET GEN M SG | G3778 |
| 21 | πρὸς pros | to | PREP ACC | G4314 |
| 22 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 23 | Πατέρα patera | Father | N ACC M SG | G3962 |
| 24 | ἀγαπήσας agapesas | having loved | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G25 |
| 25 | τοὺς tous | his | DET.P ACC M PL | G3588 |
| 26 | ἰδίους idious | own | PRO.D ACC M PL | G2398 |
| 27 | τοὺς tous-2 | [article] | PRO.R ACC M PL | G3588 |
| 28 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 29 | τῷ to | the | ART DAT M SG | G3588 |
| 30 | κόσμῳ kosmo | world | N DAT M SG | G2889 |
| 31 | εἰς eis | unto | PREP ACC | G1519 |
| 32 | τέλος telos | the end | N ACC N SG | G5056 |
| 33 | ἠγάπησεν egapesen | he loved | V AOR ACT IND 3P SG | G25 |
| 34 | αὐτούς autous | them | PRO.P 3P ACC M PL | G846 |