κλαίοντας
klaíō
weeping
To weep, to shed tears audibly, often in lament, grief, or distress; in broader contexts, to express emotional sorrow or mourning with outward signs, either silently or more commonly with oral lamentation. The primary lexical sense denotes the physical act of crying, especially with an audible component, but can also encompass ritual weeping in funerary or penitential settings.
John 11:33 · Word #12
Lexicon G2799
| Lemma | κλαίω |
| Transliteration | klaíō |
| Strong's | G2799 |
| Definition | To weep, to shed tears audibly, often in lament, grief, or distress; in broader contexts, to express emotional sorrow or mourning with outward signs, either silently or more commonly with oral lamentation. The primary lexical sense denotes the physical act of crying, especially with an audible component, but can also encompass ritual weeping in funerary or penitential settings. |
Morphology V PRS ACT PTCP ACC M PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | PTCP — Participle — A verbal adjective |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | weeping |
| Literal | weeping |
Lexical Info
| Lemma | κλαίω |
| Strong's | G2799 |
SIBI-P1 Translation G2799-10
weeping men
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing), active voice, participle; accusative masculine plural. |
| Rendering Rationale | The present active participle denotes ongoing action, and the accusative masculine plural form indicates multiple male subjects receiving action in context. "Weeping men" preserves the participial force and masculine plural morphology while reflecting the root sense of audible lament. |
View full lexicon entry for G2799 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
weeping
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Removed 'men' from P1, as the participle refers specifically to 'the Judeans' (masculine collective but not necessarily only men); 'weeping' suffices contextually and matches the Greek more precisely. |