John 11:31
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
the
the ones
—
then
therefore
—
Jews
Judeans
—
who
the ones
—
were
being
—
with
with
—
her
of her
—
in
in
—
the
to the
—
house
in a dwelling
—
and
and
—
comforting
those speaking comfort alongside
—
her
her
—
seeing
having seen
—
the
the (feminine singular)
—
Mary
Mariam
—
that
that
—
quickly
swiftly
—
rose up
rose up
—
and
and
—
went out
went out
—
followed
they went after
—
her
to her
—
supposing
having supposed
—
that
that
—
she goes
is departing
—
to
into
—
the
to the
—
grave
of memorial tombs
—
to
in order that
—
weep
may weep aloud
—
there
there
—
Interlinear Text
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
Ἰουδαῖοι
ioudaioi
Jews
Judeans
ADJ.S NOM M PL
οἱ
oi-2
who
the ones
PRO.D NOM M PL
ὄντες
ontes
were
being
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
οἰκίᾳ
oikia
house
in a dwelling
N DAT F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
παραμυθούμενοι
paramuthoumenoi
comforting
those speaking comfort alongside
V PRS MID PTCP NOM M PL
αὐτήν
auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
ἰδόντες
idontes
seeing
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
Μαριὰμ
mariam
Mary
Mariam
N ACC F SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ταχέως
tacheos
quickly
swiftly
ADV
ἀνέστη
aneste
rose up
rose up
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐξῆλθεν
exelthen
went out
went out
V AOR ACT IND 3P SG
ἠκολούθησαν
ekolouthesan
followed
they went after
V AOR ACT IND 3P PL
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
δόξαντες
doxantes
supposing
having supposed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
ὑπάγει
upagei
she goes
is departing
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
μνημεῖον
mnemeion
grave
of memorial tombs
N ACC N SG
ἵνα
ina
to
in order that
CONJ.S
κλαύσῃ
klause
weep
may weep aloud
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐκεῖ
ekei
there
there
ADV
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἱ oi | the | ART NOM M PL | G3588 |
| 2 | οὖν oun | then | CONJ | G3767 |
| 3 | Ἰουδαῖοι ioudaioi | Jews | ADJ.S NOM M PL | G2453 |
| 4 | οἱ oi-2 | who | PRO.D NOM M PL | G3588 |
| 5 | ὄντες ontes | were | V PRS ACT PTCP NOM M PL | G1510 |
| 6 | μετ’ met | with | PREP GEN | G3326 |
| 7 | αὐτῆς autes | her | PRO.P 3P GEN F SG | G846 |
| 8 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 9 | τῇ te | the | ART DAT F SG | G3588 |
| 10 | οἰκίᾳ oikia | house | N DAT F SG | G3614 |
| 11 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 12 | παραμυθούμενοι paramuthoumenoi | comforting | V PRS MID PTCP NOM M PL | G3888 |
| 13 | αὐτήν auten | her | PRO.P 3P ACC F SG | G846 |
| 14 | ἰδόντες idontes | seeing | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G3708 |
| 15 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 16 | Μαριὰμ mariam | Mary | N ACC F SG | G3137 |
| 17 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 18 | ταχέως tacheos | quickly | ADV | G5030 |
| 19 | ἀνέστη aneste | rose up | V AOR ACT IND 3P SG | G450 |
| 20 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 21 | ἐξῆλθεν exelthen | went out | V AOR ACT IND 3P SG | G1831 |
| 22 | ἠκολούθησαν ekolouthesan | followed | V AOR ACT IND 3P PL | G190 |
| 23 | αὐτῇ aute | her | PRO.P 3P DAT F SG | G846 |
| 24 | δόξαντες doxantes | supposing | V AOR ACT PTCP NOM M PL | G1380 |
| 25 | ὅτι oti-2 | that | CONJ.S | G3754 |
| 26 | ὑπάγει upagei | she goes | V PRS ACT IND 3P SG | G5217 |
| 27 | εἰς eis | to | PREP ACC | G1519 |
| 28 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 29 | μνημεῖον mnemeion | grave | N ACC N SG | G3419 |
| 30 | ἵνα ina | to | CONJ.S | G2443 |
| 31 | κλαύσῃ klause | weep | V AOR ACT SUBJ 3P SG | G2799 |
| 32 | ἐκεῖ ekei | there | ADV | G1563 |