ἐβάστασαν

bastázō

picked up

To lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt).

G941

John 10:31 · Word #1

Lexicon G941

Lemmaβαστάζω
Transliterationbastázō
Strong'sG941
DefinitionTo lift or carry—primarily referring to physically raising, bearing, or transporting an object or person. By extension, to bear a burden (literal or metaphorical), to support or sustain (someone or something), or to endure a condition or circumstance. In certain contexts, also to take away, remove, or bear away (as with sins or guilt).

Morphology V AOR ACT IND 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasepicked up
Literalthey-carried

Lexical Info

Lemmaβαστάζω
Strong'sG941

SIBI-P1 Translation G941-14

they carried

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action), active voice, indicative mood, 3rd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active indicative, third person plural, expresses a completed action performed by them. "They carried" preserves the root sense of lifting or bearing while reflecting the simple past aspect of the aorist in active voice.

View full lexicon entry for G941 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they picked up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'they carried' does not fit the context of the Judeans lifting stones to stone someone; 'they picked up' better reflects the specific action here and matches both the SILEX definition and typical usage in this context.