μαίνεται

maínomai

is mad

To be out of one's mind or senses; to rave in a state of ecstatic frenzy, irrationality, or apparent madness. Used to describe someone who is acting as if driven by overpowering emotion, frenzy, inspiration, or mania, whether due to divine possession, madness, or uncontrollable passion. The term can denote someone behaving irrationally or with wild, uncontrolled fervor, as well as those experiencing visionary or ecstatic states perceived by others as madness.

G3105

John 10:20 · Word #9

Lexicon G3105

Lemmaμαίνομαι
Transliterationmaínomai
Strong'sG3105
DefinitionTo be out of one's mind or senses; to rave in a state of ecstatic frenzy, irrationality, or apparent madness. Used to describe someone who is acting as if driven by overpowering emotion, frenzy, inspiration, or mania, whether due to divine possession, madness, or uncontrollable passion. The term can denote someone behaving irrationally or with wild, uncontrolled fervor, as well as those experiencing visionary or ecstatic states perceived by others as madness.

Morphology V PRS MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseis mad
Literalis-raving-mad

Lexical Info

Lemmaμαίνομαι
Strong'sG3105

SIBI-P1 Translation G3105-03

is raving in frenzy

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing), middle voice (subject experiencing the state), indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe present middle indicative, third person singular, expresses an ongoing state the subject is experiencing. "Is raving in frenzy" preserves the root sense of irrational, ecstatic madness while reflecting the middle voice’s internalized state.

View full lexicon entry for G3105 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

is mad

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Is raving in frenzy' (P1) is a literal but awkward rendering for English; 'is mad', as reflected in SILEX and common translations, conveys the accusation more naturally within context without loss of precision.