הַרְחִיקָ֖/ם
𐤄𐤓𐤇𐤉𐤒/𐤌
râchaq
you might remove them
To be or become distant, move away, or cause to be distant; intransitively, to recede or withdraw; transitively, to remove something or someone to a distant place or state (spatially, relationally, or metaphorically). The word covers physical distance, relational or emotional separation, and even alienation from a group or from the divine.
Joel 4:6 · Word #9
Lexicon H7368
| Lemma | רָחַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤇𐤒 |
| Transliteration | râchaq |
| Strong's | H7368 |
| Definition | To be or become distant, move away, or cause to be distant; intransitively, to recede or withdraw; transitively, to remove something or someone to a distant place or state (spatially, relationally, or metaphorically). The word covers physical distance, relational or emotional separation, and even alienation from a group or from the divine. |
Morphology HVhc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | you might remove them |
SIBI-P1 Translation H7368-05
to distance them
| Morphological Notes | Hiphil infinitive construct with 3rd person masculine plural pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, meaning to cause someone to become distant or far. The infinitive construct with a 3rd person masculine plural suffix is reflected in the rendering "to distance them." |
View full lexicon entry for H7368 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to distance them
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the transitive causative (hiphil) form and pronominal suffix. Fits contextually with the purpose clause. |