גִּ֤ילוּ
𐤂𐤉𐤋𐤅
gîyl
rejoice
To exult, rejoice greatly, or express joy ecstatically, often with dancing, leaping, or vivid outward gestures; in some contexts, conveys strong emotional display of either joy or anxiety. The term primarily denotes exuberant outward rejoicing, especially in response to Yahweh's actions, promises, or deliverance.
Joel 2:23 · Word #3
Lexicon H1523
| Lemma | גִּיל |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤉𐤋 |
| Transliteration | gîyl |
| Strong's | H1523 |
| Definition | To exult, rejoice greatly, or express joy ecstatically, often with dancing, leaping, or vivid outward gestures; in some contexts, conveys strong emotional display of either joy or anxiety. The term primarily denotes exuberant outward rejoicing, especially in response to Yahweh's actions, promises, or deliverance. |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | rejoice |
SIBI-P1 Translation H1523-03
they whirled in exultation
| Morphological Notes | Verb, Piel stem (intensive), perfect aspect, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Piel perfect 3rd common plural form expresses an intensified, completed action performed by “they.” Rendering it as “they whirled in exultation” preserves the root image of spinning/whirling (גול) while conveying the exuberant, ecstatic joy inherent in the stem. |
View full lexicon entry for H1523 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
exult
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'they whirled in exultation' to 'exult' to match the imperative context addressing the sons; imperative form is required, and a direct plural imperative fits the context. 'They whirled' is incorrect here. |