וּ/שְׂמָ֔חִי
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤉
sâmach
and be glad
To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad.
Joel 2:21 · Word #5
Lexicon H8055
| Lemma | שָׂמַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤌𐤇 |
| Transliteration | sâmach |
| Strong's | H8055 |
| Definition | To experience or express joy, gladness, or delight; to rejoice inwardly or outwardly. The verb primarily denotes a state or expression of happiness or pleasure, particularly in response to favorable circumstances, blessings, celebrations, or acts of divine intervention. Its semantic range includes emotional joy, public rejoicing, festive celebration, and making others glad. |
Morphology HC/Vqv2fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and be glad |
SIBI-P1 Translation H8055-31
And rejoice
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine singular, prefixed conjunction וּ. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd feminine singular calls for a direct command to experience or express joy. The prefixed conjunction וּ adds "and," preserving the full morphological form. |
View full lexicon entry for H8055 →
SILEX v2