גִּ֣ילִי
𐤂𐤉𐤋𐤉
gîyl
rejoice
To exult, rejoice greatly, or express joy ecstatically, often with dancing, leaping, or vivid outward gestures; in some contexts, conveys strong emotional display of either joy or anxiety. The term primarily denotes exuberant outward rejoicing, especially in response to Yahweh's actions, promises, or deliverance.
Joel 2:21 · Word #4
Lexicon H1523
| Lemma | גִּיל |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤉𐤋 |
| Transliteration | gîyl |
| Strong's | H1523 |
| Definition | To exult, rejoice greatly, or express joy ecstatically, often with dancing, leaping, or vivid outward gestures; in some contexts, conveys strong emotional display of either joy or anxiety. The term primarily denotes exuberant outward rejoicing, especially in response to Yahweh's actions, promises, or deliverance. |
Morphology HVqv2fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | rejoice |
SIBI-P1 Translation H1523-02
Whirl in exultation!
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person feminine singular from גִּיל (root גול). |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd feminine singular calls for a direct command to engage in exuberant joy. "Whirl" preserves the root sense of spinning or circling, while "in exultation" reflects the developed meaning of ecstatic rejoicing. |
View full lexicon entry for H1523 →
SILEX v2