אֶעֶזְבָ֖ה
𐤀𐤏𐤆𐤁𐤄
ʻâzab
I will leave off
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Job 9:27 · Word #5
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will leave off |
SIBI-P1 Translation H5800-29
let me abandon
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to abandon/leave" from the root עזב. The cohortative first person singular expresses volition or resolve, hence "let me abandon" to reflect intentional self-directed action. |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me abandon
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "I will leave off". |